本文由 喜随设计 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks XiSui Design for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by XiSui Design.
喜随设计:在社区五百三十平的空间里,我们将承载着南阳记忆的文化元素,化作儿童活动区的核心设计符号,将中式庭院的直线美学与全龄段儿童的活动需求融合,让传统文化与现代童趣碰撞出别样的惊喜。
XiSui Design: In a 530 m² space within the community, we transformed cultural elements that carry the memories of Nanyang into the core design symbols of the children’s play area. By ingeniously blending the linear aesthetics of traditional Chinese courtyards with the play needs of children across all age groups, we create unexpected delights where traditional culture meets modern childhood joy.
▽让传统文化与现代童趣碰撞出别样惊喜的儿童乐园 ©屿 摄影
设计背景 | Design Background
南阳汇隆大区儿童活动空间,坐落于社区东北角,占地约 530㎡,设计以南阳 “诸葛庐” 在地文化为根脉,萃取 “孔明灯” 民俗符号,同时融入 “上房揭瓦” 所描绘的儿童调皮行为生活场景。三者从历史文化到民俗符号再到生活场景层层递进,以此营造 “平安喜乐、万家灯火” 的设计主题。
Children’s Play Area in Nanyang Huilong located in the northeast corner of the community, the playground draws design inspiration from the local culture of Nanyang’s “Zhuge Liang’s Thatched Cottage,” incorporates the folkloric symbol of the “Kongming Lantern,” and integrates the mischievous behavior and playful scenes of children depicted by the saying “three days without a beating, and kids will climb the roof to uncover the tiles.” Progressing from historical culture to folk symbols and finally to everyday scenes, these three elements converge to create the design theme atmosphere of “harmony, joy, and the warm glow of countless household lights.”
▽概念主题 ©喜随设计
设计遵循景观环境,延续大区新中式庭院的直线元素,突破传统儿童活动空间“玩具堆砌”式的功能配套,将孔明灯主题与中式瓦片坡屋顶元素融合进不同的功能板块,最终形成一个集亲子陪伴、文化感知、全龄段儿童玩乐于一体,并承载着社交成长与本土记忆的专属活动空间。
Based on its site context, the design extends the linear architectural language of the Neo-Chinese courtyard from the master plan. Rejecting the conventional “toy-stacking” approach, it integrates the Kongming lantern theme with traditional Chinese tiled sloped roof elements into various functional play sections. The outcome is a dedicated activity space that combines parent-child interaction, cultural immersion, and play areas for children of all ages, while also fostering social development and preserving local memories.
▽功能分区概念草图 ©喜随设计
▽立面概念草图 ©喜随设计
▽鸟瞰概念草图 ©喜随设计
全龄活动区 | All-Age Area
全龄活动区主装置两层平台分别链接圆筒滑梯、平衡木通道与孔明灯平台,并且于下方瓦面斜坡、钻洞、爬网和不锈钢滑梯等元素相互呼应,在场景中,我们希望打破年龄界限,形成共享欢乐空间,无论是大人还是孩子,都能在这里找到属于自己的乐趣。
The main installation in the all-ages activity area features a two-level platform connecting to a cylindrical slide, balance beam pathway, and Kongming lantern deck. Below, elements like tiled sloped roofs, crawl tunnels, climbing nets, and stainless steel slides create harmonizes interplay. In this space, we aim to transcend age barriers to create a shared playground of joy—where both adults and children can discover their own ways to engage and delight.
▽孔明灯主题装置 ©喜随设计
作为全场的视觉焦点,孔明灯主装置橙红渐变色从 “灯顶” 延伸至地面,模拟灯笼散发的暖光照亮黑夜。攀上爬网平台制高点脚下便是深灰色瓦片地面构成的 “万家屋顶”,此刻在地文化与玩乐体验得到有趣融合。
As the visual core of the entire site, the Kongming lantern-inspired main installation features a gradient of fiery orange-red hues cascading from its “lantern top” down to the ground, simulating the warm glow of traditional lanterns illuminating the night. Climbing to the highest point of the climbing net platform, one stands above a field of deep gray-toned tiled paving—representing the “rooftops of myriad homes”—where local cultural context and play experience perfectly blend in a unified space.
▽孔明灯主装置橙红渐变色从 “灯顶” 延伸至地面,模拟灯笼散发的暖光照亮黑夜 ©屿 摄影
▽孔明灯主装置夜景氛围 ©屿 摄影
少儿活动区 | Children’s Area
设计以孔明灯与屋顶为原型打造一座“漂”在屋顶上的儿童活动空间。 让孩子们用另一个广阔视角看世界,他们可以在孔明灯攀爬架上步步登高,在光影隧道里开启神秘探索,在爬杆上感受悬空的刺激,在瓦面斜坡上体验飞檐走壁尽情释放活力与好奇心。
The design takes inspiration from Kongming lanterns and rooftops, creating a children’s play space that “floats” on the roof, offering young explorers a different, broader perspective. Children can climb higher on the Kongming lantern climbing frame, embark on mysterious explorations in the light and shadow tunnel, feel the thrill of being suspended on the vertical climbing poles, and run along the sloped rooftops—flying along the ridges, releasing energy and curiosity at every step.
▽少儿区次装置 ©喜随设计
▽孩子们在孔明灯攀爬架上步步登高,在光影隧道里开启神秘探索 ©屿 摄影
幼儿活动区 | Toddler Area
专为低龄儿童打造的安全天地,用不断变幻的色彩和形象打造低龄儿童活动场景,活动设施更偏向低年龄段发展需求和身高设计,场地视线开阔,家长可随时看到孩子和参与亲子活动。 A SAFE
AREA A safe area designed specifically for young children, featuring ever-changing colors and shapes to create a dynamic play environment. The play facilities are tailored to the developmental needs and height of younger children. The area offers unobstructed sightlines so that parents can easily see their children and participate in parent-child activities at any moment.
▽幼儿区第三装置 ©喜随设计
▽专为低龄儿童打造的安全天地,用不断变幻的色彩和形象打造低龄儿童活动场景 ©屿 摄影
特色辅助装置 | Featured Ancillary Installations
瓦片坡地组合装置:结合屋顶坡面设计的瓦片、多人躺网、坡面爬网等设施,让孩子们在攀爬、躺卧中感受传统建筑元素的魅力,仿佛在屋顶间嬉戏打闹。
Tiled Sloped Roof Integrated Play Installations: Combining facilities such as tiled roof slopes, multi-person lounging nets, and slope climbing nets, allowing children to experience the charm of traditional architectural elements while climbing and lying down, as if they are playing and frolicking among rooftops.
▽结合屋顶坡面设计的瓦片攀爬网空间 ©屿 摄影
互动体验设施:蹦床、跷跷板、摇摇马、涂鸦墙等装置分散布局,与主要装置功能上形成互补,同时也避免了主要装置人流过于集中。
Interactive Play Facilities: Trampolines, seesaw, rocking horses, and graffiti art wall are strategically dispersed throughout the site to complement the main installations functionally. This distribution not only enhances the overall functionality but also prevents overcrowding at the primary attractions.
▽元素和功能多元化的互动体验设施 ©屿 摄影
安全与美学 | Safety and Aesthetics
所有设施边角都通过圆滑处理,避免磕碰伤害。 整体空间延续大区新中式庭院直线元素,孔明灯装置与屋顶瓦片相互呼应。 夜间灯光亮起,装置灯光营造出梦幻氛围,传统美学与当代场景在此交融。
All facility edges are rounded to prevent injuries from bumps and collisions. The overall spatial design continues the linear architectural language of the Neo-Chinese courtyard from the master plan, with the Kongming lantern installation echoing the tiled rooftops. At night, the lighting of the installations creates a dreamy atmosphere, merging traditional aesthetics with contemporary scenes.
▽夜间灯光亮起,装置灯光营造出梦幻氛围,传统美学与当代场景在此交融 ©屿 摄影
设计师说 | Designer’s Perspectives
胡一昊:
这是我们接到的第一个国风中式景观背景下的儿童空间。 面对南阳这座历史名城,诸葛孔明故里。 我们也向自己发问,有没有可能入乡随俗,让现代意义上的儿童活动空间,也以承载传统记忆的方式来表达呢。
在古代,孩子们的玩耍方式也有很多种,比如骑竹马——“郎骑竹马来,绕床弄青梅”(李白《长干行》);荡秋千——“墙里秋千墙外道。 墙外行人,墙里佳人笑。” (苏轼《蝶恋花》),以及还有斗草,放风筝,打陀螺,拨浪鼓等等。 如今时代不同,孩子们所需的快乐和想要释放的天性却是一致无二的。
当下的儿童空间围绕当代孩童们的需求而产生,却可以在传统的空间构成,文化元素下找到独特的,亲和的记忆共鸣。 譬如孔明灯,瓦片坡屋顶……这些跨越时间历史,却被从古到今,每一代人记得的文化符号,如今以艺术的,可参与的全新形式,出现到当代人的视野里和生活中。 从老年人,中年人,到孩童几代人,也因为这些共有的熟悉的记忆,在这个提供亲子陪伴,阖家参与的场所空间里紧紧联系在了一起。 光阴虽然在变,但却没有时过境迁的,迫使人被动适应的疏离。 这是我想在这个设计中探索的,集体文化记忆下,空间可以传递出的关怀、接纳与包容。
This is our first children’s space set against a Neo-Traditional chinese landscape context. Faced with Nanyang, a historic city and the hometown of Zhuge Liang, we challenged ourselves: Could a contemporary play space adopt local customs and express itself in a way that also carries traditional memories?
In ancient times, children had various ways of playing. For example, riding bamboo-stick horses—”My little lover rides his bamboo horse, circles around my seat, and plucks green plum.” (Li Bai’s “The River-Merchant’s Wife: A Letter”); swinging—”Outside the wall, a path winds by; within, a swing sways. Passersby hear laughter—from the beauty on the swing inside.” (Su Shi’s “Butterflies in Love with Flowers”); as well as grass-weaving contests, kite-flying, top-spinning, and rattle-drumming. Though times change, children’s innate need for joy and expressing their nature remains constant.
Contemporary children’s spaces are designed to meet the needs of today’s children, yet they can find unique and intimate memory resonances in traditional spatial compositions and cultural elements. For instance, Kongming lanterns and sloped tiled rooftops… These cultural symbols, which have transcended time and history, yet are cherished across generations, now appear in contemporary people’s vision and daily life in new, artistic, and participatory forms. Here, grandparents, parents, and children bond through these shared cultural memories within an inclusive intergenerational environment that promotes family companionship and participation. Though time shifts, there is no alienation born of the passage of time that forces people to passively adapt. This is what I aim to explore in this design: the care, acceptance, and inclusiveness a space can convey underpinned by collective cultural memory.
项目名称:万家灯火 · 孔明灯下的国风儿童空间
甲方单位:汇隆地产
项目地址:河南省南阳市宛城区汇隆·璞樾
项目面积:532 ㎡
竣工时间:2025年5月
设计单位:喜随设计
设计团队:胡一昊 彭阳 李铖蹊 蔡建港 郑孟子 陈文琪 赵芳波 张喜
施工单位:广东辰佳雕塑
摄影:屿 摄影
Project Name: Myriad Homes’ Lights: Traditional Chinese Aesthetic Children’s Space Under Kongming Lantern
Client: Nanyang Huilong Real Estate Co., Ltd.
Project Address: Huilong · Puyue, Wancheng District, Nanyang City, Henan Province, China
Project Area: 532 ㎡
Completion Date: May 2025
Design Firm: XISUI Design
Design Team: Hu Yihao, Peng Yang, Li Chengxi, Cai Jiangang, Zheng Mengzi, Chen Wenqi, Zhao Fangbo, Zhang Xi
Construction: Guangdong Chenjia Sculpture
Photography: ISLAND·PHOTOGRAPHY STUDIO
“ 一个让传统文化与现代童趣碰撞出别样惊喜的儿童乐园。”
审稿编辑:Maggie
更多 Read more about: 喜随设计
Nguồn: mooool